San-Antonio, Stone Dead (C’est mort et ça ne sait pas),
Translation Cyril Buhler, Paperback Library, New York, 1970
There is a striking contrast between Georges Simenon’s status as an international bestseller, and his younger contemporary, once friend, and main challenger in the French market, San-Antonio (aka Frédéric Dard). The latter, with his eponymous character, the Commissaire San-Antonio, an ironic hardboiled counterpart to Simenon’s Maigret actually far surpassed Maigret in terms of sales in French, yet is virtually unknown in the English speaking world. Too much of his idiosyncratic verve seems to get lost in translation. As American Scholar Susan Dorff once put it, in a survey published in the Armchair Detective, San-Antonio, the king of the kiosks in France is also one of her best-kept secrets. With over 100 million San Antonios in circulation and 200 different titles, many of them published, at a point, in 600,000 mass-market paperback, this is a vast, and vastly untranslated continent, which English readers could only view from afar, if at all.
Here is a list of English and US translations, with some images of how the books actually looked like.
1/ San-Antonio books published in England
San-Antonio, A night in Boulogne (Du Plomb dans les tripes, translation N.N.) London, Harborough, 1954
San-Antonio, Knights of Arabia, Bérurier au sérail (Translation Cyril Buhler), London, Duckworth, 1969
Tough Justice (Messieurs les hommes, 1955), Translation Cyril Buhler, Duckworth, London 1967
The Strangler (La Fin des haricots), Translation Cyril Buhler, Sphere, London, 1968
The sub killers (La Rate au court-bouillon), Translation Cyril Buhler, Michael Joseph, London, 1971
Title Original Publisher Place Year Original Translator
A night in Boulogne | Du Plomb dans les tripes | Harborough | London | Jan-54 | Jan-53 | N.N |
From A to Z | De ‘A’ jusqu’à ‘Z’ | Duckworth | London | Aug-68 | Oct-61 | Hugh Campbell |
Tough justice | Messieurs les hommes | Duckworth | London | Mar-67 | Jun-55 | Cyril Buhler |
The Strangler | La Fin des haricots | Sphere Books | London | Jul-68 | May-61 | Cyril Buhler | |
Tough Justice | Messieurs les hommes | Sphere Books | London | May-69 | Jun-55 | Cyril Buhler | |
Stone dead | C’est mort et ça ne sait pas | Sphere Books | London | Feb-69 | Apr-55 | Cyril Buhler | |
Thugs and bottles | Du brut pour les brutes | Sphere Books | London | Mar-69 | Apr-60 | Hugh Campbell | |
Knights of Arabia | Bérurier au sérail | Sphere Books | London | Jul-69 | Sep-64 | Cyril Buhler | |
From A to Z | De ‘A’ jusqu’à ‘Z’ | Sphere Books | London | Jul-69 | Oct-61 | Hugh Campbell | |
Crooks’ hill | Le Gala des emplumés | Sphere Books | London | Sep-69 | Oct-63 | Barry Jaggers | |
The sub killers | La Rate au court-bouillon | Michael Joseph | London | Feb-71 | Jan-65 | Cyril Buhler | |
Alien Archipelago | L’Archipel des malotrus | Michael Joseph | London | Jan-71 | Dec-67 | Hugh Campbell |
2/ San-Antonio books published in New York
The Strangler (La Fin des haricots), Translation Cyril Buhler, Paperback Library, New York, 1970
San-Antonio, The hatchet man (Vas-y, Béru), Translation, Hugh Campbell, Paperback Library, New York, 1970
Title Original Publisher Place Year Translator
Knights of Arabia | Bérurier au sérail | Paperback Library | New York | 1969 | 1964 | Cyril Buhler |
Stone dead | C’est mort et ça ne sait pas | Paperback Library | New York | 1970 | 1955 | Cyril Buhler |
From A to Z | De ‘A’ jusqu’à ‘Z’ | Paperback Library | New York | 1970 | 1961 | Hugh Campbell |
Thugs and bottles | Du brut pour les brutes | Paperback Library | New York | 1970 | 1960 | Hugh Campbell |
The Strangler | La Fin des haricots | Paperback Library | New York | 1970 | 1961 | Cyril Buhler |
Crooks’ hill | Le Gala des emplumés | Paperback Library | New York | 1970 | 1963 | Barry Jaggers |
Tough justice | Messieurs les hommes | Norton&Cie | New York | 1967 | 1955 | Cyril Buhler |
Tough justice | Messieurs les hommes | Paperback Library | New York | 1970 | 1955 | Cyril Buhler |
The hatchet man | Vas-y, Béru | Paperback Library | New York | 1970 | 1965 | Hugh Campbell |
3/ Comparing British and US publications
San-Antonio, The Strangler, London, Sphere, 1968 (paperback)
San-Antonio, The Strangler, New York, The Paperback Library, 1970
San-Antonio, The Strangler, London, Sphere, 1968
San-Antonio, The Strangler, New York, The Paperback Library, 1970
4/Promoting San-Antonio in swinging London: The Duckworth blurbs

San-Antonio, The Strangler, London, Duckworth, 1967 (Hardback)

From A to Z, London, Duckworth, August 1968 (Hardback)

5/ Inside Alien Archipelago (London, Michael Joseph, 1971)


6/ The Man of the Avenue ( London, Robert Hale, 1973, Hardcover) by Frédéric Dard.
This is the Author of San-Antonio’s only “novel of the night” translated into English, prior to the French edition of the Romans de la nuit (Omnibus, 2014)



Great piece of information that you’re sharing about a marvellous author and books that are not only police stories but true romance of life. For details about the italian translations visit http://www.commissariosanantonio.it
LikeLike
Very good and precious work to summarize the English translations of San Antonio. Congratulations!
For details aboit the italian translations visit http://www.commissariosanantonio.it
LikeLike
Thanks and congrstulations !
LikeLike