The Lost and the blind by Declan Burke, modernist Irish Noir author and heir to Flann O’Brien and Raymond Chandler was published last month. It is the author’s sixth novel, and it is a milestone.
Knights Of Arabia (Bérurier au sérail), Paperback Library, New York, 1970 (Collection Didier Poiret)
The San-Antonio series published in the early 1970’s by the Paperback Library (New York) carried a blurb text on their front page. Still, the backpage was the site of promotional superlatives too. The emphasis was put here more explicitly on sales figures than on storytelling or other literary merits. The rhetorical force of 24 Million Copies sold in France always seem to trump the hackneyed praise reproduced there, however rich in colourfoul adjectives and metaphors.
The Hatchet Man (Vas-y Béru) Paperback Library (New York), 1970
The American publication of San-Antonio novels in the early 1970’s consists in mere reprints, with different covers (but the same illustration) of the translations published in England in the late 1960’s. Most of the translations are from Cyril Buhler. What is original on these “First American Publications” is the blurb, printed on the cover. Here, this most hyperbolic of commercial communications takes place, not only on the back page as is traditional, but on the front page already, for maximum attention.
Philippe Honoré was killed yesterday in Paris. He was one of the victims of the attack on Charlie Hebdo, the bloodiest terrorist attack in the French capital since 1835’s “machine infernale” on the Boulevard du Temple. He was loved by French Fans of Crime Fiction, who found his drawings in Charlie Hedbo, and in publications such as Le Magazine littéraire, Le Monde and Les Inrockuptibles. In the monthly mainstream literary magazine Lire, he published his famous Rebus, the “Rébus d’Honoré”. They mainly consisted in pictograms representing names of authors, title of literary works, or famous quotes in rebus form. The following (see below) is for example Honoré’s representation of the American inventor of Crime Fiction. Continue reading
Frédéric Dard, C’est toi le venin, Translation Sigmun S.Kostøl, Kriminal, 5, Oslo, Zenith Forlag, 1977 (Collection Didier Poiret)