Fergus Hume (1856-1932)
French authors and authors translated from the English both feature, albeit in different proportions in Tallandier’s original series “Les Romans Mystérieux” (1910-1919). For eight authors in the Series writing in French, eleven write in English. Among the latter, two authors hail from Ireland, Henry de Vere Stacpoole, from Dún Laoghaire, and Lillie Thomas Meade, from Cork.
(With thanks to Philippe Aurousseau, & Courtesy of Oncle-Archibald.blogspot.fr)
Starting more than hundred years ago, in 1910, this series of “mysterious novels” is one of the great ancestors of Modern Crime Fiction Series. At a time when the booklet format was very widespread, these books were instead large volumes of 250 to 300 pages. They were beautifully illustrated by Félix-Pol Jobbé-Duval (1879-1961) and Robert Salles (1871-1929). Continue reading
Vic St Val is both the main character in the eponymous series narrating his adventures, and the pseudonym under which authors Patrice Dard and Gilles Morris-Dumoulin published them. This excellent and very documented series was well-liked by its readers. The books were informed and informative, politically and scientifically. Vic Saint-Val is still familiar to many, as it probably influenced a famous Belmondo movie (Bob Saint-Clair, in Philippe de Broca’s Le Magnifique, 1973). St Val’s considerable output formed an important part of the Series “Espiomatic” (Fleuve Noir). Author Morris-Dumoulin claimed that his hero’s Adventures are a plea in 64 volumes for the protection of the environment, of the planet, and of human rights. The following is a visual story of Vic St Val in 7 illustrations. Continue reading
26 February 2015 – 21 June 2015
183 Euston Road, Bloomsbury, London NW1 2BE
Forensics: The Anatomy of Crime is the Wellcome’s Collection new exhibition. The display of original evidence, archival material, photographic documentation, film footage and forensic instruments is destined to challenge the familiar views of forensic medicine shaped by crime fiction. Crime writer Val McDermid will, on this occasion, present her book, also titled Forensics: The anatomy of Crime, tomorrow ( the 26th) at 19 :00.
(With thanks to Laurentiu Bala and Didier Poiret)
The first recorded translation of a book by San-Antonio was apparently in the English language. The book translated was the 1953 novel Du Plomb dans les Tripes, and it was translated in English as early as January 1954, under the title A night in Boulogne, published by Harborough Publishing, without indication of the translator’s name. The same publisher published in the same month another book by the author of San-Antonio. This one, titled The Ardent lover, was signed Frédéric Charles, another alias used by Frédéric Dard at the time. Again, the English translation played with entirely different connotations and generic horizons than the original French. The French Title was Dernière mission.
More than sixty years later, the industry of translating San-Antonio abroad is still dynamic. This is especially the case in Romania and Italy. In Italy, E/O Edizioni are currently republishing San-Antonio novels translated by Bruno Just Lazzari and originally published by Mondadori; to date, 13 books have been published there, since the summer of 2013.
In Romania, the publisher Univers started around the same time, in 2013 to re-market San-Antonio novels in Romania. Ten books have already been published since.
San-Antonio, Certaines l’aiment chauve, Gart, A.O. Printest, Tallin, 1992
(Thanks to Didier Poiret)
Two of the most successful second generation hardboiled detectives, Mike Hammer and San-Antonio were invented respectively in 1947, by Mickey Spillane, and in 1949 by Frédéric Dard. Both authors were kings of the alluringly, garishly covered paperbacks (Signet and Fleuve Noir) and both sold tens of millions of copies (with more than 230 Millions usually estimated for Spillane, and a probably wildly exaggerated 220 millions often quoted for San-Antonio). Continue reading
(Thanks to Philippe Aurousseau)
Stick is a series of Crime Fiction booklets published in France during WWII. It was published by Agence Parisienne de Distribution, under the aegis of the Ventillard group, an influential name in the history of French noir. Continue reading
Crime Fiction, Traditions and Transgressions. 25-27 June, 2015
Find out how to participate here: Call for papers