





This post compares three ways of presenting, i.e of making present, more than hundred years after their initial publication, one of the very first series of Crime Fiction novels. As such, and for the beauty of its distinctive cover art, Taillandier’s “Les Romans Mystérieux” is an iconic series.
What are the respective advantages of Datavisualisation, reproduction of pictorial archives, and the listing of Metadata prepared on the basis of Public Library records? What are the stories told by each type of representation ? What are the facts and ideas that emerge from each one? And how do the three ways of viewing Crime Fiction enrich each other, how do they contextualise and materialise the texts ? And how do they succeed in translating inscriptions and records into a sensible reality ?
1/ Visuals of original book covers
2/ Metadata of the works published in the series
Charles Foleÿ | Des Pas dans la nuit… | 1910 |
Arnould Galopin | La Ténébreuse affaire de Green-Park | 1910 |
Fergus Hume | L’Ombre mystérieuse. (translation René Lécuyer) | 1910 |
Arthur Quiller-Couch | Le rocher du mort | 1910 |
A. K. Green | La Main et la bague. Translated by J. Heywood | 1910 |
Arnold Golsworthy | Le Détective assassin. Translated by Henri Huart | 1911 |
E. W. Hornung | .Frank Rattray | 1911 |
L. T. Meade & Dr Halifax | L’Oeil dans les ténèbres. Translated by H.-J. Magog. | 1911 |
Philipp Oppenheim | Le Complot (“The Mysterious Mr Sabin”). Foreword by J.-H. Rosny … | 1911 |
Mary-Roberts Rinchart | L’Escalier en spirale | 1911 |
H. de Vere Stacpoole | Le Mystérieux décapité. Translated by Michel Epuy. | 1911 |
Arnould Galopin | L’Homme au complet gris. | 1912 |
Fergus Hume | La Dame errante. Translated by Mme Jean Carrère. | 1912 |
C. J. Cutcliffe Hyne | Kate Meredith, translated by C. Heywood. | 1912 |
H.-J. Magog | L’Énigme de la malle rouge | 1912 |
Arthur Morrison | Martin Hewitt | 1912 |
Philipp Oppenheim | La Chasse à l’homme | 1912 |
Anna Katharine Green | Derrière les portes closes | 1912 |
Anna Katharine Green | Une étrange disparition. Translated by J. Heywood. | 1912 |
Arnould Galopin | L’Homme au complet gris | 1912 |
Anna Katharine Green | Derrière les portes closes / Translated by E. Pierre Luguet | 1912 |
Charles Foleÿ | Fleur d’ombre | 1913 |
Jules Lermina | L’effrayante aventure | 1913 |
Guillaume Livet | Miramar | 1913 |
Guillaume Livet | Pietro Danera | 1913 |
Georges Montignac | Le Mystère plane | 1913 |
Arthur Morrison | Martin Hewitt | 1913 |
Guy de Téramond | L’Homme qui voit à travers les murailles. | 1913 |
René Thévenin | L’Auto-fantôme. | 1913 |
Charles Foleÿ | Fleur d’ombre. | 1913 |
Charles Foleÿ | On tue dans l’ombre… | 1913 |
Arthur Morrison | Martin Hewitt | 1914 |
Gustave Le Rouge | Le mystérieux docteur Cornélius | 1918 |
Gustave Le Rouge | Le sculpteur de chair humaine : roman | 1918 |
Gustave Le Rouge | Les chevaliers du chloroforme : | 1918 |
Gustave Le Rouge | Le cottage hanté : roman | 1919 |
Gustave Le Rouge | Le buste aux yeux d’émeraude : roman | 1919 |
Gustave Le Rouge | La dame aux scabieuses : roman | 1919 |
3/ Data Viz
Authors in the Series ; the size of the circles is proportional to the number of books published
Titles in the Series, by year of publication
Treemap of authors, according to their outputs