A review by Daniel Magennis, PhD Student at Queen’s University Belfast.
Chers lecteurs … Prenez garde : vous avez bu le seul poison qu’il est impossible de recracher. Les images et les idées que j’ai semées dans vos têtes feront leur chemin, à votre insu. Elles vous investissent sournoisement. Vous ne leur échapperez pas. Vous êtes infectés. [p. 235] Continue reading
Gilles Pétel – Under the Channel (translated by Emily Boyce and Jane Aitken), Gallic Books, 2014. Original title Sous la Manche, 2012.
A book review by Eugen Kontschenko Continue reading
Pascal Garnier – The Eskimo Solution (translated by Emily Boyce and Jane Aitken), Gallic Books, 2016. Original title La Solution Esquimau, 2006.
A Book Review by Eugen Kontschenko Continue reading
Frédéric Dard – The King of Fools (translated by Louise Rogers Lalaurie), Pushkin Vertigo, 15.05.2017. Original title La pelouse, 1962
A review by Eugen Kontschenko
“What was better? To be a murderer or a gullible fool?” (Page 145) Continue reading
Frédéric Dard – The Wicked go to Hell (translated by David Coward), Pushkin Vertigo, 06.08.2016. Original title Les salauds vont en enfer, 1956
A review by Eugen Kontschenko
“I hope the good Lord above will be with you… Either the good Lord… or the Devil, because hell is where you’re going!” (Page 14) Continue reading
Frédéric Dard – Crush (translated by Daniel Seton), Pushkin Vertigo, 6 October 2016
(Original title : Les Scélérats, 1959)
A book review by Eugen Kontschenko
How low would you be willing to fall to live the American dream ?
Frédéric Dard’s novel Crush takes us to Léopoldville, a bleak and turbid industrial town in 1950s France. The residents of Léopoldville are mostly factory workers living simple lives. This is also the case for the novel’s protagonist Louise Lacroix, a 17-year-old girl who lives with her mother and drunken stepfather and, unsatisfied with her work at the factory, aspires to a fancier lifestyle. As she walks home after her shift, she passes by the house of the Roolands, an American couple considered wealthy in contrast with the others, due to the husband’s employment with NATO. Impressed by their house, their garden and especially their car, Louise is fervently drawn to them, envisioning an escape from her dreary life. Her wish seems to come true when the couple employs her as their live-in maid. But before long the American idyll begins to crumble. Continue reading
Frédéric Dard – The Executioner Weeps (translated by David Coward, Pushkin Vertigo, 09.03.2017, original title Le bourreau pleure, 1956)
A BOOK REVIEW BY EUGEN KONTSCHENKO
“And then suddenly everything had changed. Yes, everything, and all on the account of that supine figure which had come out of the night and leapt into the bright lights of my car.” (Page 10)
Thus begins the highly popular French crime noir author Frédéric Dard’s prize-winning novel The Executioner Weeps. The book follows the story of Daniel Mermet, a famous French painter, who is on vacation in Francoist Spain when he accidentally hits a young and beautiful woman with his car. The woman survives, but Mermet soon discovers that she has lost her memory. Taking care of her, Daniel falls in love with the mysterious stranger and goes on a quest to France to gather information on her past – a past full of lies and vice and horror, which would be better forgotten. Continue reading
International Crime Genre Research Group 7th biennial conference:
Networks and Connections in the Crime Genre
Friday 26 – Saturday 27 May, 2017
National University of Ireland, Galway Continue reading